Contactez-nous

École de traduction et d’interprétation
Pavillon des Arts
70, avenue Laurier Est
Pièce 401
Ottawa ON Canada
K1N 6N5

Tél. : 613-562-5719
Téléc. : 613-562-5141
trainter@uOttawa.ca

Heures de bureau

Du lundi au vendredi

Septembre à mai
de 8 h 45 à 12 h
13 h à 16 h 30

Juin à août
de 8 h 45 à 12 h
13 h à 16 h

Nouvelles de recherche

Fonds pour augmenter le contenu français de la CERTT

En mai 2010, trois professeurs de l’École de traduction et d'interprétation sont subventionnés pour créer du matériel pédagogique en français. Lynne Bowker, Elizabeth Marshman et Jean Quirion ont obtenu 15 000 $ du vice-rectorat aux études pour augmenter le contenu de la Collection électronique de ressources en technologies de la traduction (CERTT). Cette collection regroupe principalement des tutoriels et exercices conçus pour les étudiants et les professeurs qui souhaitent utiliser de façon efficace les nombreux outils d’aide à la traduction et à la terminologie disponibles sur le campus, au Centre d’écriture.

Traduca

Cinq étudiants de l’ÉTI travaillent comme stagiaires grâce au Traduca : programme canadien de stages en traduction. La Fédération de la jeunesse canadienne-française (FJCF) a lancé Traduca, qui vise le parrainage d’étudiants inscrits à des programmes d’étude en traduction de l’anglais vers le français ou du français vers l’anglais avec le secteur de l’industrie de la langue du Canada à travers des stages rémunérés. Les stagiaires pourront acquérir progressivement une expérience pratique et des compétences professionnelles et spécialisées tout en poursuivant leur programme d’études. Ce programme est financé par le gouvernement du Canada dans le cadre du Programme de renforcement du secteur langagier au Canada. Nos cinq stagiaires travaillent présentement sur le projet CERTT (Collection électronique de ressources en technologies de la traduction).

Une étudiante de maîtrise est sélectionnée pour effectuer un séjour en résidence au Centre international de traduction littéraire de Banff (CITLB) en 2010

Christel Kopp, étudiante de maîtrise à l’École de traduction et d’interprétation, a participé à un séjour en résidence au Centre international de traduction littéraire de Banff en juin 2010. Son travail consistait à traduire,  de l’espagnol vers l’anglais, une partie de l’ouvrage Retrato de una nube, une anthologie de nouvelles publiées par des auteurs Latino-Canadiens vivant au Canada.  Ces traductions seront publiées en 2011 aux Presses de l’Université d’Ottawa. Ce travail de traduction fait aussi parti de sa thèse de maîtrise, Traductions gigognes, ou la traduction d’une traduction d’une traduction.

Une subvention de recherche du CRSH pour étudier le Canada en Amérique latine

Les professeurs Luise von Flotow  et Marc Charron (tous deux de l’École de traduction et d’interprétation), en collaboration avec  le professeur Hugh Hazelton (Université Concordia), ont obtenu une subvention de recherche (92 000 $) pour étudier les transferts culturels entre le Canada et l’Amérique latine. La traduction jouant un rôle de premier plan dans ces transferts, la recherche se fondera sur les quatre questions suivantes :

  1. Quels produits culturels sont diffusés en Amérique latine?
  2. Qui les choisit, comment?
  3. Comment les réalités canadiennes (politique, culture, géographie, histoire) sont-elles représentées dans ces transferts?
  4. Comment ces produits culturels sont-ils reçus en Amérique latine? Quel est leur impact?

Parmi les nombreuses questions complémentaires qui se posent figure celle du rôle joué par les gouvernements et la politique culturelle, les grandes maisons d’édition d’Espagne et du Portugal et les foires internationales du livre de Guadalajara, Buenos Aires ou Bogota. Sera également déterminé et analysé le rôle des programmes d’Études canadiennes, celui des universitaires qui y sont associés ainsi que celui de tous les acteurs qui, individuellement, contribuent à faire connaître la culture canadienne dans la région. La traduction, en tant que véhicule par excellence de ces transferts culturels, est au cœur de ce projet de recherche d’une durée de trois ans (avril 2010- avril 2013).

© Université d'Ottawa
Pour d'autres renseignements, consultez la liste des points de contact.
Dernières modifications : 2012.01.26