Archives des nouvelles
2011
-
Luise von Flotow édite un nouvel ouvrage Translating Women : Returning to feminist theory in translation
- Les Jeux de la traduction 2011… à Ottawa ! Lors des 5es Jeux de la traduction à McGill, on a confié à l'Université d’Ottawa la tâche d’organiser les Jeux de 2011, qui auront lieu du 18 au 20 mars 2011
2010
-
Charles Le Blanc, Lauréat 2010 Prix Victor-Barbeau de l'essai de l'Académie des lettres du Québec
C'est avec le plus vif plaisir que l'Académie des Lettres du Québec a annoncé que Charles Le Blanc a obtenu le prix Victor-Barbeau de l'essai 2010.
Charles Le Blanc est professeur agrégé à l’École de traduction et d’interprétation, Université d’Ottawa.
Le professeur Charles Le Blanc a obtenu ce prix, pour Le complexe d'Hermès. Regards philosophiques sur la traduction, lors de la cérémonie qui a eu lieu le mercredi 22 septembre, à 19 h, à l'auditorium de la Grande Bibliothèque, à Montréal.
- Cinéma américain, voix québécoises : le double doublage et ses motivations. La professeure Luise von Flotow s'intéresse à ce « double doublage » et examine les motifs, et surtout, les résultats.
- L’École de traduction et d’interprétation (ÉTI) reçoit 1,7 million de dollars du gouvernement fédéral par l’entremise du Programme de renforcement du secteur langagier au Canada (PRSLC).
- Des étudiants de l’École de traduction et d’interprétation participeront à la 5e édition des Jeux de la traduction qui aura lieu à l’Université McGill du 12 au 14 mars 2010.
2009
- Charles Le Blanc, professeur à l’École de traduction et d’Interprétation de la Faculté des arts, est finaliste pour le Prix du Gouverneur Général 2009 (Études et essais) pour son essai Le complexe d’Hermès !
- Distinction de l’Ordre des francophones d’Amérique
Lauréate de l’année 2009 : Liliane Vincent, diplômée de deuxième cycle en traduction à la Faculté des arts, reçoit cette distinction en reconnaissance de son souci pour la langue française. - Prix littéraire Émile-Ollivier
Lauréat de l’année 2009 : Daniel Marchildon, diplômé des programmes de traduction et de lettres françaises de la Faculté des arts, se voit décerné ce prix pour son roman L’eau de vie. - Annie Brisset, professeure affiliée à l’École de traduction et d’interprétation et au Département de théâtre, est élue membre de la Société Royale du Canada pour ses réalisations exceptionnelles au niveau des sciences et des arts et lettres !
Écrit par une québécoise francophone du nom de Chantal Bouchard, et traduit par Luise von Flotow, directrice de l'École de traduction, le livre Obsessed with language est un mariage idéal de pensées. Il explique l’histoire de la langue française au Canada au reste du Canada. (article dans le Ottawa Citizen - en anglais)
